В чём же смысл перевода песни Квин — Богемская рапсодия? Исследователи и любители творчества группы высказывают различные предположения. Кто-то говорит, что в песне отражена борьба Фредди Меркьюри со своей болезнью. Другие считают, что перед нами — исповедь убийцы, перекликающаяся с творчеством А. Камю (Посторонний). Есть мнение, что эта песня — излитая душа солдата-новобранца, отправленного ненасытным американским империализмом во Вьетнам. Сама песня вышла в 1975 году, в тот год, когда как раз закончилась война во Вьетнаме. Но лучше самого Фредди Меркьюри про песню ещё не сказал никто:
Это одна из тех песен, которые заставляют вас домысливать. Я считаю, что всем надо просто слушать её, думать о ней, а потом уже делать догадки насчёт того, что песня им сказала.
Так или иначе Богемская рапсодия — одна из самых культовых и известных в мире песен. Она достаточно необычна, так как совмещает в себе совершенно различные жанры и окутана ореолом загадочности до сих пор. Всё это заставляет ценителей творчества группы Куин слушать её более 40 лет.
Некоторые пояснения по тексту песни Богемская рапсодия:
Кроме того песня Куин — Богемская рапсодия подарила своё название одноимённому фильму, вышедшему в 2018 году. Она также является саундтреком к нему.
]]>Buddy you’re a boy make a big noise
Playin’ in the street gonna be a big man some day
You got mud on yo’ face
You big disgrace
Kickin’ your can all over the place
We will we will rock you
We will we will rock you
Buddy you’re a young man
hard man
Shoutin’ in the street gonna take on the world some day
You got blood on yo’ face
You big disgrace
Wavin’ your banner all over the place
We will we will rock you
We will we will rock you
Buddy you’re an old man poor man
Pleadin’ with your eyes gonna make you some peace some day
You got mud on your face
You big disgrace
Somebody better put you back in
your place
We will we will rock you
We will we will rock you
Приятель, ты мальчик, но шума от тебя много,
Когда ты играешь на улице. Ты вырастешь однажды и станешь мужчиной.
Твоё лицо испачкано грязью,
Тебе должно быть стыдно
Пинать везде эту консервную банку
Мы вас заведём
Мы вас заведём
Приятель, ты молод, но у тебя уже твердая позиция,
Ты кричишь на улице, что однажды завоюешь весь мир.
У тебя всё лицо в крови,
Тебе должно быть стыдно
Махать своим флагом везде
Мы вас заведём
Мы вас заведём
Приятель, ты — бедный старик.
Твои глаза молят о том, чтобы однажды ты смог обрести мир.
На лице у тебя грязь.
Тебе должно быть стыдно
Лучше бы кто-нибудь вернул тебя туда, откуда ты взялся
Мы вас заведём
Мы вас заведём