Raphael Gualazzi — Перевод песен http://www.perevod-pesen.ru Перевод песен на русский язык Thu, 29 Apr 2021 22:53:15 +0000 ru-RU hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.9.17 Raphael Gualazzi Madness of Love http://www.perevod-pesen.ru/raphael-gualazzi-madness-of-love/ Tue, 15 Mar 2011 23:54:50 +0000 http://www.perevod-pesen.ru/?p=2530 Итальянская версия — Raphael Gualazzi Follia d’Amore

Madness of Love

Dire si, dire mai non è facile,
sai
And all the world around you seems to slip and disappear
Io non so più chi sei, non mi importa chi sei
I know for certain I won’t bother you with nostalgia

Ma vedrai un altro me in un sogno fragile
Riderai come se non ti avessi amato
mai
Cercherai un altro me oltre all’ombra di
un caffè
Troverai solo me
Se mi fermo un attimo,
Io non so più chi sei

Qui si vive così, day by day,
night by night
But all the world around us slips away and disappears
I can’t live in your eyes,
I can’t read in your mind
But someone hit me and I fell into your heart, my dear

And you’ll fly over lands where your eyes can’t find the end
Up on mountains, down lakes, through the clouds, out of your pains
You’ll be fine, you’ll be fine, all your troubles you won’t mind
Then you’ll land in my heart
Being so far away from you just makes me feel so dead

E vedrai un’altra te,
quasi invincibile
Viva come non mai ed è li che
tu mi avrai
Oltre false magie
l’orizzonte sarai
Splenderai, splenderai, splenderai, splenderai

Безумие любви

Произносить «да», говорить «ни за что» нелегко, ты знаешь.
И весь мир вокруг нас, кажется, ускользает и испаряется,
Я больше не знаю, кто ты, и мне уже неважно,
Я знаю точно, что не буду беспокоить тебя своими воспоминаниями.

Но ты увидишь другого меня в хрупкой мечте,
Ты засмеешься как будто я никогда тебя не любил,
Ты будешь искать другого меня за дымкой кофе,
Но ты найдешь только меня, а если я остановлюсь на мгновение
Я уже не узнаю, какая ты на самом деле.

Вот так мы и живём день ото дня, ночь за ночью,
Но весь мир вокруг нас ускользает и испаряется,
Я не могу жить в твоём взоре, я не умею читать твои мысли,
Но кто-кто сразил меня и я вонзился в твоё сердце, дорогая.

И ты полетишь над землёй, и перед твоим взором предстанет край горизонта,
Над вершинамм гор, по поверхности озёр, через облака, подальше от твоих сожалений,
У тебя всё будет в порядке, все твои проблемы забудутся,
И потом ты приземлишься в моём сердце.
Я словно погиб душой из-за того, что был так далеко от тебя.

И ты увидишь другую себя, практически непобедимую,
Живую как никогда, и именно такой ты получишь меня.
Всё ложное очарование окажется за горизонтом,
Ты будешь сиять, сверкать и блестеть.

Италия
Участник от Италии — Евровидение 2011 Перевод песен
]]>
Raphael Gualazzi Follia d’Amore http://www.perevod-pesen.ru/raphael-gualazzi-follia-damore/ Thu, 10 Mar 2011 17:09:50 +0000 http://www.perevod-pesen.ru/?p=2509 Англо-итальянская версия (участник Евровидения 2011) — Raphael Gualazzi Follia d’Amore

Follia d’Amore

Dire si, dire mai non è facile,
sai
Se tutti quanti siamo in orbita nella
follia
Io non so più chi sei, non mi importa chi
sei
Mi basta perdere l’incanto di una nostalgia

Ma vedrai un altro me in un sogno fragile
Riderai come se non ti avessi amato
mai
Cercherai un altro me oltre all’ombra di
un caffè
Troverai solo me, se mi fermo
un attimo
Io non so più chi sei

Qui si vive così, day by day,
night by night
E intanto il mondo si distoglie dalla sua poesia
Non dipingermi mai,
non costringermi mai
Abbandoniamoci alla soglia della mia pazzia

Ma vedrai un altro me
disarmato fragile
Perché quello che sei,
no lo cambierei mai
Neanche se fossi tu,
come il tempo a correr
via
Ma rimani con me,
non mi perdo neanche un solo attimo
di te

E vedrai un’altra te,
quasi invincibile
Viva come non mai ed è li che
tu mi avrai
Oltre false magie
l’orizzonte sarai
Splenderai, splenderai, splenderai, splenderai

Сумасшествие любви

Произносить «да», говорить «ни за что» нелегко, ты знаешь.
Если мы все находимся на орбите этого сумасшествия,
То я больше не знаю, кто ты, и мне уже неважно,
Просто мне недостает шарма воспоминаний.

Но ты увидишь другого меня в хрупкой мечте,
Ты засмеешься как будто я никогда тебя не любил,
Ты будешь искать другого меня за дымкой кофе,
Но ты найдешь только меня, а если я остановлюсь на мгновение
Я уже не узнаю, какая ты на самом деле.

Вот так мы и живём день ото дня, ночь за ночью,
И в то время как мир отвергает свою поэзию,
Никогда больше не расписывай меня, и не вынуждай меня
Сойти с порога моего безумия.

Но ты увидишь другого меня — обезоруженного, слабого,
Потому ты никогда не перестанешь быть собой,
И даже если бы я стал похожим на тебя, то представлял бы лишь время, которое постоянно убегает.
Но останься со мной, не дай мне упустить ни одного момента, который я бы мог провести с тобой

И ты увидишь другую себя, практически непобедимую,
Живую как никогда, и именно такой ты получишь меня.
Всё ложное очарование окажется за горизонтом,
Ты будешь сиять, сверкать и блестеть.

]]>