Перевод песни Jack Stauber — Buttercup


Buttercup

Лютик

[Intro]
[Вступление]
(Won’t you get out of my head?)
(Ты не уберешься из моей головы?)
(Electrify my golden tooth)
(Пусти ток по моему золотому зубу*)

[Verse 1]
[Куплет 1]
Forget it, I’ll do it sometime, ooh
Забудь об этом, когда-нибудь я это сделаю, ооо
Can’t you do it sometime?
Может, ты это сделаешь когда-нибудь?
Pushed it in too far, oh
Я нажал уже слишком много раз, оо

[Pre-Chorus]
[Распевка]
Fine, electrify mine, oh
Хорошо, пусти ток по моему, оо
Electrify my golden tooth
Пусти ток по моему золотому зубу
Can’t look at your eyes
Не могу смотреть в твои глаза
Without sparking some…
Не зажигая искру…

[Chorus]
[Припев]
Electrify my heart-art-art-art-art-art-oh-ooh-ooh
Электрифицируй моё сердце-ее-ее-ее-ее-ее-о-о-о-о
Electrify my heart-art-art-art-art-art-oh-ooh-ooh
Электрифицируй моё сердце-ее-ее-ее-ее-ее-о-о-о-о
(Yeah, haha)
(Да, хаха)

[Verse 2]
[Куплет 2]
(Yeah)
(Да)
Surprise, I’m in the same time, o-ah
Сюрприз, я в то же время, о-о
Beneath the same sun (Oh yeah)
Под тем же солнцем (о да)
Oh man, you cut me to size (Ow)
О, чувак, ты режешь меня по размеру (Оу)
My little buttercup (That hurt)
Мой маленький лютик (Это больно)

[Pre-Chorus]
[Распевка]
Fine, electrify mine
Хорошо, пусти ток по моему, оо
Electrify my golden tooth
Пусти ток по моему золотому зубу
Can’t look at those eyes
Не могу смотреть в твои глаза
Without sparking some…
Не зажигая искру….

[Chorus]
[Припев]
Electrify my heart-art-art-art-art-art-oh-ooh-ooh
Электрифицируй моё сердце-ее-ее-ее-ее-ее-о-о-о-о
Electrify my heart-art-art-art-art-art-oh-ooh-ooh
Электрифицируй моё сердце-ее-ее-ее-ее-ее-о-о-о-о
Electrify my heart-art-art-art-art-art-oh-ooh-ooh
Электрифицируй моё сердце-ее-ее-ее-ее-ее-о-о-о-о
Electrify my heart-art-art-art-art-art-oh-ooh-ooh
Электрифицируй моё сердце-ее-ее-ее-ее-ее-о-о-о-о

[Outro]
[Окончание]
(Oh)
(Оо)
(Please, so)
(Пожалуйста, да)
(Ple—)
(Пожа…)

*Золото — один из лучших проводников электрического тока. Поэтому Джек просит пустить ток через его зуб из золота — так он быстрее дойдёт до сердца.
**Вероятно здесь речь идёт об известном эксперименте с грызунами и кнопками. При нажатии на одну кнопку выдаётся угощение, а при нажатии на другую — грызуна бьёт током. Певец сравнивает себя с подопытными крысами, только в отличие от них он не учится, а продолжает нажимать на кнопку «боли». В итоге он раз за разом страдает из-за своей любви к девушке.
***Jack Stauber — Buttercup текст и перевод песни

Jack Stauber